Social.woefdram.nl
Login
Register
Social.woefdram.nl
Login
Register
System Apps
Directory
Help
Language
Public Stream
QRator
Random Channel
Report Bug
Search
Fri, 05 Sep 2025 00:11:39 +0200
View Profile
@Om*
atomjack@diasporasocial.net
dessert menu...
#
dessert
#
menu
Link to Source
5
mndblm
fraterchaos@diasporasocial.net
Roland Häder🇩🇪
Guy Geens
Khurram Wadee
show all
8 comments
Fri, 05 Sep 2025 00:34:51 +0200
View Profile
Hans van Zijst
hans@social.woefdram.nl
So I'd have to pay ¥150 silently for a dessert of ice cold boobs...
Anyone know if that's a fair price? 🤪
Link to Source
1
Jarasy
Fri, 05 Sep 2025 07:12:28 +0200
View Profile
Aladár Mézga
adolar@diaspora.psyco.fr
The Japanese text actually says that, not a translation issue.
Link to Source
1
Roland Häder🇩🇪
Fri, 05 Sep 2025 22:26:02 +0200
View Profile
Aladár Mézga
adolar@diaspora.psyco.fr
Both. The last three characters under boobs and university mean "ice". The characters before that mean "boobs" and for the third item "university potato".
Link to Source
Fri, 05 Sep 2025 23:26:29 +0200
View Profile
Hans van Zijst
hans@social.woefdram.nl
So the English translations are correct? Interesting language, maybe I should try to learn the basics of it.
Then again, I never finished my courses in Mandarin and Russian either... 🙄
Link to Source
Fri, 05 Sep 2025 23:29:28 +0200
View Profile
Hans van Zijst
hans@social.woefdram.nl
Then again, in the Netherlands you can order a hairsalon.
Which means fries, kebab on that, molten cheese over that and salad on top. No hairs involved 😂
Link to Source
Sat, 06 Sep 2025 09:49:45 +0200
View Profile
Aladár Mézga
adolar@diaspora.psyco.fr
One more thing, to be precise: The third character under university, the "potato", is a sweet potato, also known as taro.
Link to Source
Sat, 06 Sep 2025 10:25:51 +0200
View Profile
Hans van Zijst
hans@social.woefdram.nl
Thinking a bit further: the American "pigs in a blanket" is also a rather weird name for food.
Link to Source
Sat, 06 Sep 2025 18:48:15 +0200
View Profile
Jarasy
jarasy@diasporasocial.net
I always assume these oddities are specifically
because
of the direct transliterations. My guess would be that if you talked to a native about the original text filtered through local cultural understandings you would likely say, "Oh. Yeah. I can kind of see it now."
Link to Source
Conversation Features
Loading...
Conversation Features
Loading...
Login
Email or nickname
Password
Remember me
Login
Register
Password Reset
Remote Authentication